| What
are captions?
How do I access
captions on my television?
Why are my captions
sometimes distorted?
How does the
shorthand machine work?
Captions represent in text form the
dialogue of a TV program, TV commercial, video, DVD
or other cinema screening, including other features
of the soundtrack such as sound effects and music.
Foreign language subtitles are a translation of the
dialogue only.
Captions have certain style characteristics,
such as colouring and positioning, (or placement on
screen), to assist viewers to follow who is speaking.
Captions are commonly displayed at the bottom of a
TV or cinema screen but can be placed elsewhere within
the screen, such as the top, to avoid covering important
onscreen information or people's mouths.
There are two main categories of captions
- live and offline.
Live Captions
Live captions are generally used
for live, changeable or fast turnaround broadcast
environments, such as news and current affairs or
special events, such as election coverage.
There are two types of live captions
– pre-prepared and realtime.
Pre-prepared Captions
Pre-prepared captions are usually
prepared via a qwerty keyboard and are prepared
in advance of the program airing. They usually appear
on screen as a 2-line block of text. They are manually
cued (or synchronised) live to air as the program
is being broadcast. While pre-prepared captions
are prepared in advance of the program airing, this
advance preparation time can sometimes be as little
as minutes or even seconds before being cued.
Realtime Captions
Realtime captions are prepared
via the use of a shorthand machine by a realtime
writer (often referred to as a stenographer). They
appear on the screen as scrolling text and are written
truly live to air with no preparation time whatsoever.
Offline Captions
Offline captions are used for programs
that are produced well in advance of airtime and that
are unlikely to change once they’ve been produced,
such as a regular drama series, telemovie or lifestyle
program, et cetera. Offline captions also appear as
a 2-line block of text. Unlike live captions, which
are manually cued to air as the program airs, offline
captions are embedded into the soundtrack of a program
and, therefore, are automatically received by the
viewer in their television signal when the program
is aired.
There are two types of offline captions
- closed and open.
Closed Captions
Closed captions are used when
you only want to display the captioned text as desired.
In other words, you can turn the captions on or
off. They are not permanently on screen. To access
closed captions, your TV must have a teletext decoder
in its circuitry. Most recently manufactured TVs
contain the circuitry, but not all.
Open Captions
Open captions include the same
text as closed captions, but the captions are a
permanent part of the picture and cannot be turned
off. Open captioning is most often used for government
or public announcements and does not require you
to own a recently manufactured TV with teletext
circuitry or own any special equipment.
|
| How
do I access captions on my television? |
|
To access closed captions, you will
need either a television with Teletext capability
or a digital set-top box. Teletext is available on
all free-to-air channels via page 801 of the Austext
service (a free information and news service which
utilises Teletext technology). To access this page,
take the following steps:
- Select the channel you wish to watch.
- Press the teletext/text button on
the remote control (often depicted as a TV set or
square with lines across it to represent text).
- Press 8-0-1. Provided there are
captions available on the particular program you
have chosen, then the captions will usually be displayed
on the TV screen within a few seconds.
|
| Why
are my captions sometimes distorted? |
|
If your captions are missing letters
or if numbers, instead of letters, are appearing on
your television screen, you may have a problem with
your reception. Firstly, check that your teletext
television or decoder doesn’t need tuning. If
not, you may need to have an outside antenna installed.
Alternatively, you may need to have an antenna booster
put on your television or video. Contact a specialist
TV antenna technician in your area for their advice.
If you already have an outside antenna
installed and you are still having problems with your
captions, perhaps you have recently experienced a
bad storm in your area which may have caused your
antenna to be moved slightly. This may require a simple
adjustment of the positioning of your antenna to rectify
the problem.
|
| How
does the shorthand machine work? |
|
The shorthand (or steno) machine
has just 22 keys as well as a number bar. Machine
shorthand is a phonetic-based language. Unlike a normal
typewriter keyboard where one key is depressed at
a time, with a steno machine combinations of keys
represent certain sounds and, as such, groups of keys
are depressed at the same time.
In order to write machine shorthand,
words are written syllabically. Each time a group
of keys is depressed, this generally represents a
syllable. The steno machine keyboard is divided into
two parts – the left-hand side of the keyboard
represents sounds at the beginning of a syllable (it
is the left hand which is used here), and the right-hand
side of the keyboard represents sounds at the end
of a syllable (it is the right hand which is used
here). The vowels are found the base of the keyboard
(it is the thumbs which are used here).
Stenocaptioners can write accurate shorthand
at speeds in excess of
220 words per minute.
There are specific software programs
which stenocaptioners use to translate instantaneously
their machine shorthand into English text. Every stenocaptioner
maintains an individual database (or ‘dictionary’)
which assigns English words to phonetic shorthand
outlines. Stenocaptioners are continually adding new
words to their dictionaries due to the wide-ranging
vocabulary that confronts them in their daily work.
Occasionally a live caption may contain a word that
is incorrectly spelled but which translates phonetically
on screen and is therefore able to be understood.
This may be an example of where a word has not yet
been added to the stenocaptioner’s shorthand
dictionary.
If you have any other questions
regarding captioning that you would like answered,
please contact
us.
|